คำอธิบายของเนื้อหาความหมายของคำนำหน้าชื่อ Alberobello ดูเหมือนจะขัดแย้งกัน การตีความครั้งแรกจัดทำโดยโนทาร์นิโกลา ซึ่งคำว่า "อัลเบอโรเบลโล" มาจากภาษาละติน "อาร์เบอร์ เบลลี" ซึ่งก็คือ "ต้นไม้แห่งสงคราม" เพื่อระบุว่าเป็นต้นไม้ที่อยู่ใกล้การทำสงครามหรือทำอาวุธตามคำกล่าวของโนทาร์นิโกลาเอง ต้นไม้ต้นโอ๊กนี้เป็นต้นโอ๊กที่มีสัดส่วนสวยงามและสวยงามแปลกตา เติบโตมาจนถึงปี 1830 «มันใหญ่มากจนในลำต้นกลวงออกตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา มันอาศัยอยู่ได้ถึงห้าคน มันยืนอยู่ใต้เมือง 200 ก้าว (นั่นคือใต้ Rione Monti ซึ่งเป็นโซนอนุสาวรีย์ในปัจจุบัน) บนถนนสู่ Martina-Taranto (ปัจจุบันคือ Via dell'Indipendenza) ในสถานที่ที่เรียกว่า del Carruccio และโดยการแปลมันถูกเรียกว่า " ต้นโอ๊กแห่ง Carruccio"».ในทางกลับกัน การตีความของลิปโพลิสนั้นแตกต่างออกไป ซึ่งคำว่า "อัลเบอโรเบลโล" ประกอบด้วยคำสองคำซึ่งมีความหมายว่า "ไม่อนุญาตให้เกิดความเข้าใจผิดและค้นหาความสอดคล้องกันในความเป็นจริงทางธรณีฟิสิกส์และประวัติศาสตร์ของท้องถิ่น" ตามคำกล่าวของ Lippolis นั่นคือ นิกายเดิมของ Selva ซึ่ง Alberobello ถือกำเนิดขึ้นในภายหลังคือ «Silva Alborelli» ตามชุดของเอกสารและการกระทำที่จะแสดงให้เห็น และจากชุดของตัวแปรที่จะได้มาจากข้อผิดพลาดในการถอดความ ซึ่งรวมถึง «silva arboris belli» ซึ่งสนับสนุนทฤษฎีของ Notarnicola อย่างไรก็ตาม จากข้อมูลของ Lippolis มันทำให้เข้าใจผิดที่จะตั้งฐานรากศัพท์นี้เป็นภาษาละติน พูดง่ายๆ ก็คือ คำว่า "อัลเบอโรเบลโล" จะมาจาก "อัลโบเรลลี" ดั้งเดิมซึ่งถูกดัดแปลงเมื่อเวลาผ่านไปเป็น "อัลเบอร์-บี-เอลลี" แล้วจึงเปลี่ยนเป็น "อัลเบอโรเบลโล" ซึ่งจะบ่งบอกถึงความงามของต้นไม้ในป่านับพันปี