Kontroverznim se čini objašnjenje semantičkog sadržaja toponima Alberobello. Prvo tumačenje dao je Notarnicola, za kojeg riječ "Alberobello" potječe od latinskog "arbor belli", tj. "drvo rata", da označi, to jest, drvo u blizini kojeg se vodi rat ili oružje.Prema samom Notarnicoli, dakle, ovo stablo, hrast impozantnih proporcija i neobične ljepote, vegetirao je do 1830. godine, «bilo je toliko veliko, da je u svom deblu, izdubljenom kroz stoljeća, udomilo do pet ljudi. Nalazio se 200 koraka ispod grada (odnosno ispod Rione Monti, sadašnje Monumentalne zone), na putu za Martina-Taranto (danas Via dell'Indipendenza), na mjestu zvanom del Carruccio, a u prijevodu se zvao "hrast iz Carruccia"».S druge strane, drugačija je interpretacija Lippolisa, za kojeg je natuknica «Alberobello» sastavljena od dvije riječi čije značenje «ne dopušta nesporazume i pronalazi korespondenciju u geofizičkoj i povijesnoj stvarnosti lokaliteta». Prema Lippolisu, izvorni naziv Selva, u kojem je Alberobello kasnije nastao, bio je «Silva Alborelli», kao što će pokazati niz dokumenata i isprava, a iz kojih će proizaći niz varijanti, zbog pogrešaka u prijepisu. , među kojima i onaj od «silva arboris belli», koji podupire Notarnicolinu teoriju. Međutim, prema Lippolisu, pogrešno je temeljiti ovu etimologiju na latinskom. Jednostavnije, pojam "Alberobello" potjecao bi od primitivnog "Alborelli", koji se s vremenom modificirao u "Albor-b-elli", a zatim u "Alberobello", što bi ukazivalo na ljepotu drveća njegove tisućljetne šume.