Обяснението на семантичното съдържание на географското име Alberobello изглежда противоречиво. Първоначалното тълкуване е направено от Нотарникола, за когото се твърди, че думата "Alberobello" произлиза от латинското "arbor belli", т.е. "дърво на войната", което означава, че става дума за дърво, близо до което е имало военни действия или оръжия.
Затова според самия Нотарникола това дърво, дъб с внушителни размери и необичайна красота, вегетирало до 1830 г., "било толкова голямо, че в дънера му, станал кух от вековете, можели да се настанят до петима души. Намирал се е на 200 крачки под застроения район (т.е. под Rione Monti, днешната Zona Monumentale), на пътя за Мартина-Таранто (сега Via dell'Indipendenza), на мястото, известно като Carruccio, и е бил наричан "дъбът на Carruccio".
Lippolis пък има различно тълкуване, тъй като за него вписването "Alberobello" се състои от две думи, чието значение "не допуска недоразумения и намира съответствие в геофизичната и историческата реалност на местността". С други думи, според Липолис първоначалното име на Селва, в която по-късно е основан Алберобело, е "Silva Alborelli", както показват редица документи и актове, и от което поради грешки в транскрипцията произлизат редица варианти, включително "silva arboris belli", което подкрепя теорията на Нотарникола. Според Липолис обаче е подвеждащо да се използва латинският език като основа на този етимон. По-просто казано, терминът "Alberobello" произлиза от първообраза "Alborelli", който с течение на времето се променя в "Albor-b-elli", а след това в "Alberobello", което показва красотата на дърветата в хилядолетната гора.